鷲尾和彦

Linz, Austria

1年ぶりのリンツ。この街にはもう20年近く通っていることになる。今回は久しぶりに仕事仲間と訪問した。そのことが嬉しい。パンデミック後、アルスエレクトロニカは一層国際的なネットワークハブに重心を移しているように感じる。フェスティバルの会場は近年POST CITYに固定化されているので、例えば10年前のように街中を会場として行った時のような高揚感とはまた異なる質になっている。しかし、間口の広さと個々人の関心をもとに深く入り込んでいく動線の設計をはじめて体験した仲間たちには新鮮な驚きがあったようだ。アルスエレクトロニカの根幹にある「文化的仲介」という理念は、すでにこのアート&テクノロジーの事業体の外にも浸透していて、リンツ市が主導するイノベーションハブやあるいはスタートアップを含む産業育成拠点にもその作法は生かされている。しかしこれはアルスエレクトロニカが発明したというよりも、その原点は第二次世界大戦終結後のこの街の文化教育政策にまで遡ることが可能であり、順番にその理念が伝わって行ったというよりも同じ文化的土壌を共有するさまざまな主体が無意識のうちにも共有することで、それぞれの方法論に自然と反映されているといった方が良いだろう。その意味で、まさに「文化」であるという方が正しい。そしてだからこそ、この都市の発展が持続的かつ着実なのだ。地表に咲いた鮮やかな花を眺めるだけなく、その土壌にこそ触れて、確かめなければならない。 
 
Back in Linz after a year. I’ve been visiting this city for nearly 20 years now. This time, I’m especially happy to be visiting with my colleagues after a long while. After the pandemic, it feels like Ars Electronica has shifted its focus even more toward becoming an international network hub. Since the festival venue has been fixed at POST CITY in recent years, the atmosphere is somewhat different from the excitement of holding it across the city, like we did 10 years ago. However, for my colleagues who were experiencing the broad scope and the pathways that allow individuals to dive deeply into their areas of interest for the first time, it was a fresh and surprising experience.
The core principle of “cultural mediation,” which underpins Ars Electronica, has already spread beyond this art and technology enterprise. It has been adopted by Linz’s innovation hubs, which are led by the city itself, and also by industrial development centers, including startup incubators. However, this is not something Ars Electronica invented; rather, its origins can be traced back to the city’s cultural and educational policies after the end of World War II. It’s not that this concept was passed down step by step, but rather that different entities, sharing the same cultural foundation, naturally incorporated it into their respective methodologies, often unconsciously. In that sense, it’s more accurate to call it “culture” itself. And this is precisely why the city’s development has been steady and sustainable. We must not only admire the vibrant flowers blooming on the surface, but also touch and understand the soil beneath them.